1、巴斯大學(xué) University of Bath
專業(yè)名稱:口譯與筆譯 MA Interpreting and Translating
簡介:巴斯的同傳幾乎是所有想學(xué)翻譯的學(xué)生的夢想,其口譯是聯(lián)合國最受推崇的三大同聲翻譯之一,提供中、法、德、意、俄、西六種語言,共提供兩種結(jié)構(gòu),一種是X譯英,另一個則是中英互譯。
語言要求:雅思7.5(單項6.5)
2、埃克塞特大學(xué) University of Exeter
專業(yè)名稱:翻譯碩士 MA Translation
簡介:埃克塞特的翻譯共有兩個分支,漢語和歐洲語言,從課程設(shè)置來看,屬于偏向于實踐性的筆譯,其中有涉及CAT,不過如果將來想從事翻譯理論研究,也是可以的,因為學(xué)校本身就可以繼續(xù)讀博。而畢業(yè)論文要求則是寫一篇20000字的論文。
語言要求:雅思7.0(寫作6.5)
截止日期:5月9號
3、華威大學(xué) The University of Warwick
專業(yè)名稱:翻譯與跨文化研究 MA Translation and Transcultural Studies
簡介:該項目主要從事與文學(xué)文化語言相關(guān)的翻譯理論研究,老師大多數(shù)是在英語系有過出版物翻譯經(jīng)歷的,或者研究語言(法,德,意大),而研究的重點偏向于理論方向。
語言要求:雅思7.5(各項都需要)
截止日期:7月31號
4、紐卡斯爾大學(xué) Newcastle University
專業(yè)名稱:口譯 MA Interpreting
Translating MA 翻譯
Translating and Interpreting 翻譯和口譯
這個項目有stage 1和stage 2兩種,讀完stage 1之后讀stage 2,所以項目時長會達到兩年。
語言要求:雅思7.0(口語寫作6.5,聽力閱讀6.0)
5、利茲大學(xué) The University of Leeds
專業(yè)名稱:MA Conference Interpreting and Translation Studies-Bidirectional 會議口譯與翻譯研究
簡介:高端英漢互譯
語言要求:雅思7.0(聽,說7.5;讀,寫6.5)
6、威斯敏斯特大學(xué) University of Westminster
專業(yè)名稱:MA翻譯碩士 Translation and Interpreting
簡介:介于交傳和筆譯之間
語言要求:雅思6.5(寫作6.5,口語7.0)
7、愛丁堡大學(xué) The University of Edinburgh
專業(yè)名稱:翻譯研究碩士 Translation Studies MSc
語言要求:雅思7.0(單項不低于6.5)
8、曼徹斯特大學(xué) University of Manchester
專業(yè)名稱:筆譯和翻譯研究 Translation and Interpreting Studies MA
簡介:曼大的翻譯專業(yè)從1995開始至今,已有20年的歷史,其筆譯課程涵蓋所有語言與英語的互譯,而口譯則只涉及英語和阿拉伯語,漢語,法語,德語和西班牙語之間的互譯。
語言要求:雅思7.0(寫作7.0)
文章標簽:環(huán)球留學(xué) 環(huán)球雅思 環(huán)球教育